Indeed, We [We] have sent to you a Messenger (as) a witness upon you, as We sent to Firaun a Messenger.
BEHOLD, [O men,] We have sent unto you an apostle who shall bear witness to the truth before you, even as We sent an apostle unto Pharaoh
Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger
We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh
Indeed, We have sent to you a messenger as a witness over you, just as We sent a messenger to Pharaoh.
We have sent to you a messenger, a witness over you just as We sent to Pharaoh a messenger.
We have sent a messenger who is a witness over you, just as We sent a messenger to Pharoah before you
Surely We have sent to you a Messenger, a witness against you, as We sent a messenger to Firon
Truly, We sent you a Messenger, one who bears witness to you, as We sent to Pharaoh a Messenger.
We have sent a messenger to you (all) to act as a witness concerning you, just as We sent Pharaoh a messenger.
Surely, We have sent to you (O mankind) a Messenger (Muhammad) to be a witness over you, as We sent a Messenger (Moses) to Pharaoh.
We have indeed sent you a messenger as a witness concerning you, just as We sent unto Pharaoh a messenger
We sent you a Messenger, a witness over you, just as We sent a Messenger to Pharaoh.
We have sent to you a messenger, a witness over you, as We sent to Pharaoh a messenger
Surely, We have sent unto you a Messenger as a witness over you in the same way as We sent a Messenger unto Firaun
O mankind, We have sent towards you a Messenger, to bear witness for you or against you, as We sent a Messenger towards Pharaoh before you
Surely We have sent to you a Messenger as a witness over you, as We sent to Firaawn (Pharaoh) a Messenger
We have sent you a Messenger, who will witness your deeds, just as We sent a Messenger to the Pharaoh
(O people,) We have sent to you a messenger, as a witness over you, just as We sent a messenger to Fir‘aun (Pharaoh)
Behold, We have sent unto you a Messenger to be a witness concerning you, just as We had sent unto Pharaoh a Messenger
Of course, We have sent a messenger towards you to bear witness against you, just as We sent a messenger towards the pharaoh
Verily, We have sent to you (O men!) a Messenger, (the Prophet) to be a witness about yourselves, like We had sent a messenger (Musa) to Firon (Pharaoh)
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger
We have sent to you a messenger as a witness over you, as We have sent to Pharaoh a messenger
We have sent a messenger to you [people] to be your witness, just as We sent a messenger to Pharaoh
Verily We! We have sent Unto you an apostle, a witness over you, even as We sent Unto Fir'awn an apostle
We have sent an Apostle to you as a witness against you, as We had sent an apostle to the Pharaoh
We have sent you a Messenger to bear witness against you just as We sent Pharaoh a Messenger.
Surely We have sent to you (O people) a Messenger, a witness against you (one who will testify in the Hereafter as to your deeds in response to God’s Message), just as We sent a Messenger to the Pharaoh
Indeed We have sent to you an apostle, to be a witness to you, just as We sent an apostle to Pharaoh
Surely We have sent unto you a Messenger, a witness against you, as We sent a Messenger to Pharaoh
Indeed, We sent a messenger to you as a witness over you as We sent a messenger to Pharaoh.
Indeed we have sent to you a messenger to be a witness for you, as We sent a messenger to Pharaoh
Indeed, We sent to you a noble Messenger, who is a witness for you, like We sent a messenger to Pharaoh.
Surely We have sent to you a Messenger as a witness over you, just as We had sent a Messenger to Pharaoh
We have sent to you a messenger as a witness over you, as We have sent to Pharaoh a messenger.
We have indeed sent a Messenger to you who is a witness over you, just as We sent a Messenger to Pharoah
Undoubtedly, We sent towards you a Messenger who is a witness over you, as We sent to Firawn a Messenger.
We have sent to you a messenger, just as we sent to Pharaoh a messenger.
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness over you, just as We sent a Messenger to Pharaoh
Surely We have sent to you a Messenger, a witness against you, as We sent a messenger to Pharaoh
That We, We sent a messenger to you, a witness/testifier on you, as/like We sent a messenger to Pharaoh
[Beware mankind] I (God) have sent you a messenger to witness against you [on the day of judgment] just as I sent a messenger (Moses) to Pharao
We have indeed sent a Noble Messenger towards you, a present witness over you – the way We had sent a Noble Messenger towards Firaun
Verily, WE have sent to you a Messenger, who is a witness over you, even as WE sent a Messenger to Pharaoh
Surely, We have sent towards you a Messenger (blessings and peace be upon him) who bears witness to you (seeing thoroughly your states of being) as We sent a Messenger towards Pharaoh
(Mankind!) We have indeed sent a (great) Messenger to you who is a Witness over you just as We sent (Moses as) a Messenger towards Pharaoh
Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you, as We did send a Messenger (Moosa (Moses)) to Firaun (Pharaoh)
Surely We have sent unto you a Messenger as a witness over you, even as We sent to Pharaoh a Messenger
Verily We have sent unto you an apostle, to bear witness against you; as We sent an apostle unto Pharaoh
Verily, we have sent unto you an apostle bearing witness against you, as we sent an apostle unto Pharaoh
Verily, we have sent you an Apostle to witness against you, even as we sent an Apostle to Pharaoh
We have sent forth an apostle to testify against you, just as We sent forth an apostle to Pharaoh
Truly We have sent unto you a messenger as a witness over you as We sent a messenger unto the pharaoh.
Verily We have sent to you a Messenger, a witness over you, just as We sent a Messenger to Pharaoh.
We sent a messenger to you as a witness against you like We sent a messenger to Pharaoh.
We have sent to you a messenger to witness to you, just as We sent a messenger to Pharaoh.
Indeed, We have sent to youpl a messenger as a witness over you, as We sent to Pharaoh a messenger.
We have sent a messenger to you (all) to act as a witness concerning you, just as We sent Pharaoh a messenger.
Surely, We have sent to you a messenger, a witness against you, as We sent to Pharaoh a messenger.
Indeed, just as We disclosed a Rasul (guider to the reality, purifier) to Pharaoh, We have also sent a Rasul to you as a witness.
We have sent to you a messenger, a witness over you, as We had sent a messenger to Firawn.
O you people, We have sent you a Messenger who shall bear witness to your deeds and actions just as We sent a Messenger to Pharaoh
Indeed We, We have sent to you a messenger, a witness against you, as We sent a messenger to Pharaoh.
We have sent to you, (O men!) an apostle, to be a witness concerning you, even as We sent an apostle to Pharaoh
Indeed, We [We] have sent to you a Messenger (as) a witness upon you, as We sent to Firaun a Messenger
Inna arsalna ilaykum rasoolan shahidan AAalaykum kama arsalna ila firAAawna rasoolan
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!